1998-2022 lantab.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
定语从句是考研英语语法中的重要考点,在每年的翻译部分,也是必考的考点之一。许多同学对该部分都会给予重视。但你是不是真的弄懂了定语从句,真正的会做题呢?和老师一起,通过例句来检测下自己的水平吧。
⑴Television is one of the means whereby these feelings are created and conveyed.
这是2005年的翻译题46题。我们先找到这个句子的谓语动词,然后试着对这个句子有一个基本翻译。在认真思考后我们发现:这个句子的谓语动词是系动词is,主语是television,one of the means充当表语。这个主干非常简单,可以翻译成:电视是手段之一。Whereby是一个连词,引导一个从句,而它在means的后面,所以引导的是一个定语从句,可以翻译成:通过这种方式。Feelings是由feel变来的,表示“感觉”。加了-ing后变成动名词,也表示“感觉”,但加了-s之后,就变成了各种感觉的陈杂,就是感情。这些感情被创造,并且表达。整个句子的成分非常清晰。因此,整个句子可以这么翻译:电视是一种手段,通过这种手段,这些感情被传达和表达。说到这,不少同学都会觉得疑惑:不是只有可数的才能加-s吗?Feeling不是不可数,不能加-s的吗?那这里加-s是怎么回事?其实,越往后面学你会发现,可数名词和不可数名词的界限越来越模糊,不可数也加-s,表示总和的概念,表示所有感觉的综合。如:water水,我们中学知道是不可数的,但是waters怎么解释?水加在一块的总和表示多,叫“水域”。Wood木头,不可数名词,woods表示很多木头集合在一起,就是“森林”,和forest同意。People这个词我们肯定都认识,考研英语中有考到过。People不能加s,people加了-s表示很多人的总和,可以翻译为:民族,族群。
这个在单词书中没有出现过,一定要都记住。
⑵By contrast, they saw in the preceding hundred years from 1650 to 1750, when England was still a completely agricultural country, a period of abundance and prosperity.
这句话是1998年的完形填空真题。任何时候,我们看到一个句子都要先找到它的谓语动词,如果句子很长,则应该先对句子进行切分。我们先处理下句子中的生词障碍,saw是see的过去分词,abundance意为“富饶”,prosperity是“繁荣”的意思。在整个句子中,主语是they, 谓语动词是saw, 宾语是a period of abundance and prosperity. In the preceding hundred years from 1650 to 1750是表示时间的插入语,when在100年整个时间名词之后,引导定语从句。When应当翻译成:在这个时期。所以,这句话就可以翻译成:
相反,他们看到的是一段富饶和繁荣的时期,在1650到1750的100年中,英格兰仍然是完全的农业国家。
在老师看来,如果你能掌握以上句子的翻译方法,并且翻译出来的句子和给出的参考译文大致相同,那么老师就要恭喜你了,因为你已经获得了考研英语的制胜法宝,剩下的就是好好练习了。老师祝大家2016考研金榜题名!
来源未注明“中国半岛真人体育 ”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国半岛真人体育 ”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息