1998-2022 lantab.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
在刚刚过去的清明小长假里,各位2016考研人都是怎样度过的呢?是在自习室中按部就班重复着假期之前的备考工作,还是回到家中约上三五知己逍遥一番,又或是蒙头大睡三天?无论怎样,过去的日子已经过去,逝去不可待,当下犹可追。下面都教授就带各位考生来学习一下完型中那些核心高频段落词组,静心、启航,迎接考研英语诺亚方舟的到来。
PART 1
And a significant number of the homeless have serious mental disorders. Many others, while not addicted or mentally ill, simply lack the everyday survival skills needed to turn their lives around. Boston Globe reporter Chris Reidy notes that the situation will improve only when there are comprehensive programs that address the many needs of thehomeless. AS Edward Zlotkowski, director of community service at Bentley College in Massachusetts, puts it, “There has to be coordination of programs. What we need is a package deal.”
●闪光词汇积累
改变生活现状:turn lives around
全面规划:comprehensive programs
解决无家可归者的各种需求:address the many needs of the homeless
正如某人所说:as someone puts it
我们需要的是一揽子计划:what we need is a package deal
●考点大练兵
Many others , while not addicted or mentally ill , simply lack the everyday survival skills needed to turn their lives around.
【翻译】
还有许多人虽然不喝酒,不吸毒,精神也正常,但就是没有改善生活现状的基本生存技能。
PART 2
The human nose is an underrated tool. Humans are often thought to be insensitive smellers compared with animals, but this is largely because, unlike animals, we stand upright. This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air, missing the majority of smells which stick to surfaces. In fact, though , we are extremely sensitive to smells, even if we do not generally realize it.
●闪光词汇积累
感觉到那些味道:Perceive those smells
漂浮在空气中:float through the air
停留在表面:stick to surfaces
被低估的工具:an underrated tool
对气味非常敏感:be extremely sensitive to smells
●考点大练兵
Humans are often thought to be insensitive smellers compared with animals, but this is largely because , unlike animals , we stand upright .
【翻译】
与动物相比,人类通常被认为嗅觉不敏感,这主要是因为,我们与动物不一样,我们是直立行走的。
希望都教授今天带来的核心高频段落词组,能够有效帮助各位考生攻克考研英语这块“硬骨头”。春季,是一个万物萌发的季节,快带着心中茁壮成长的理想和都教授一起出发!预祝各位考生金榜题名,取得理想佳绩!
来源未注明“中国半岛真人体育 ”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国半岛真人体育 ”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息