1998-2022 lantab.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
困扰大家已久的长难句很大部分是非简单句,非简单句包括并列句和主从复合句,其中两个或两个以上的简单句用并列连词连在一起构成的句子,就叫作并列句,老师就教你如何攻克并列句。
1.并列句的结构:句子+并列连词+句子
2.并列连词:
and 表示顺承;while表示对比;but/yet表示转折;for/so表示因果;
or/either…or 表示选择;and/then表示时间;and/so/neither/nor表示并列;
not only…but also/neither…nor表示递进。
【例】He drank beer, and it made him fat.
【译文】他喝啤酒,这使得他变胖。
【解析】并列连词将两个句子连接起来。
3.并列连词的用法
(1)连接两个句子(句间的并列);
(2)连接两个句子中的成分,可以是从句也可以是短语等(句中的并列),从连词后往前寻找并列成分;
(3)并列连词表示并列的终结;
(4)并列常常引起省略(可以省略并列成分,也可以省略连词,如and等)。
【例1】
那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见你诵经中的真言。
那一月,我摇动所有的转经筒,不为超度,只为触摸你的指尖。
那一年,磕长头匍匐在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖。
那一世,转山转水转佛塔啊,不为修来生,只为途中与你相见。
【译文】
That day, I closed my eyes in the incense fog of the Buddha’s Hall, suddenly heard the mantra from your voice;
That month, I turned all the prayer wheels, not for my salvation, but for the touch of your fingertips;
That year, I prostrated myself along the mountain paths, not for my pilgrimage, but for the warmth of being close to you;
That life, I turned around mountains and rivers, I turned around all the Pagodas, not for earning my afterlife, but to meet with you in the way.
【解析】这是传说中的六世达赖仓央嘉措所作的情诗,这个翻译的版本不能说优美,但是中规中矩,在句子I closed my eyes in the incense fog of the Buddha’s Hall, suddenly heard the mantra from your voice中省略了and。
【例2】
To see the world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
【译文】
一沙一世界,一花一天国。
君掌盛无边,刹那含永劫。
【解析】
完整的应该是:
To see the world in a grain of sand
And to see a heaven in a wild flower
Hold infinity in the palm of your hand
And to hold eternity in an hour.
出于简洁的考虑句子中的并列成分被省略了,因此在阅读句子的过程中,应该条件反射地养成遇到并列就要思考是否产生了省略的习惯。
来源未注明“中国半岛真人体育 ”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国半岛真人体育 ”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息