1998-2022 lantab.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
分类:导师信息 来源:中国半岛真人体育 2017-05-25 相关院校:山东大学
包汉毅,副教授,硕导,1974年7月6日出生于山东省沂南县,先后于同济大学德语系、北京外国语大学德语系以及德国美茵茨大学翻译、语言、文化学学院获得文学学士(科技德语方向)、文学硕士(德国外交和经济方向)和哲学博士(翻译学专业)学位,现于山东大学儒学高等研究院博士后科研流动站从事德国民俗文化方向的研究。
主要研究方向:翻译学、德国国情与文化、德国民俗文化
自1995年起一直工作于山东大学外国语学院。
专著:
1. 《DieRolle der Kulturinformationen in Phraseologismen bei der Übertragung vonmoderner chinesischer Literatur ins Deutsche》,2011年10月由德国iudicium出版社发行。
2. 《文化视角下的翻译策略》,2012年12月由山东大学出版社发行。
论文:
1. 《佛教文化在德国的交流 — 探索新世纪中国日耳曼学者的使命》,2011年8月发表于《德意志文化研究》第七辑。
2. 《德国的鬼与驱鬼习俗》,2012年12月发表于《节日研究》第六辑
译著:
《变革管理》,2003年8月由中国经济出版社发行
科研项目:
1. 教育部留学回国人员科研启动基金:“推动作为中国传统文化核心的易学在德语国家的传播”,主持人。
2. 山东大学自主创新基金:“以合适翻译推动佛教文化在德国的交流”,主持人。
3. 北京市哲学社会科学规划项目:“德文哲学术语汉译研究”,第二位。
4. 中科院自动化所横向项目:“多语语料库与机器翻译研究”,第二位。
5. 国家社科基金青年项目:“察哈利亚·弗兰克尔犹太教保守派改革思想研究”,第四位。
6. 山东大学自主创新基金:“国外当代翻译理论的跨学科借鉴”,第五位。
扫码关注
考研信息一网打尽